This is a joke; it references a song, a non-profit organisation, and a television show where some entities are without frontiers or down to their last frontier. If you don't think that's fun or funny, feel free to skip the poll.
Also, I think it's interesting that Médecins sans frontières is translated as "Doctors Without Borders" and not "Doctors Without Frontiers". I think it says something about how at least in North American English, "frontiers" are seen as an empowering opportunity, not as a boundary or a restriction. Doctors without frontiers would be unambitious, lacking vision.
Edited 13d ago